티스토리 뷰
목차
여권을 발급받을 때 가장 고민되는 부분이 무엇일까요?
바로 영문이름 표기법입니다.
어떻게 하면 내 이름을 가장 정확하고 멋지게 표현할 수 있을까요?
혹시 잘못 적으면 어떡하지?
이런 걱정이 드는 것은 당연합니다.
여권의 영문이름은 해외에서 당신의 정체성을 나타내는 중요한 요소이기도 하고, 한번 만들면 변경이 쉽지 않다는 점이 신경 쓰입니다.
그래서 오늘은 여권 영문이름 표기법에 대한 모든 것을 알려드리겠습니다.
복잡해 보이는 규칙들을 쉽게 풀어 설명해 드리고, 실수하기 쉬운 부분들도 짚어드리겠습니다.
이 글을 읽고 나면, 여권 영문이름 표기법이 어렵게 느껴지지 않을 거예요.
여권 영문이름 표기의 기본 원칙
여권에 영문이름을 표기할 때는 몇 가지 기본 원칙을 따라야 합니다.
이 원칙들을 잘 이해하면 복잡해 보이는 규칙들도 쉽게 적용할 수 있습니다.
한글 이름의 로마자 표기
여권의 영문이름은 기본적으로 한글 이름을 로마자(영어 알파벳)로 음역 하여 표기합니다.
즉, 한글 이름의 발음을 최대한 가깝게 영어로 옮기는 것이죠.
국어의 로마자 표기법 준수
한글 이름을 로마자로 표기할 때는 '국어의 로마자 표기법'을 따르는 것이 원칙입니다.
아래의 외교부 여권안내에서 로마자 성명 표기 규정을 잠시 둘러보세요.
이름 붙여쓰기
영문 이름은 붙여 쓰는 것이 원칙입니다.
다만, 음절 사이에 붙임표(-)를 쓰는 것도 허용됩니다.
성과 이름 구분 인명은 성(姓)과 이름의 순서로 띄어 씁니다.
영문이름 표기 방법 상세 가이드
이제 구체적인 표기 방법에 대해 알아보겠습니다.
이 가이드를 따라 하면 여러분도 쉽게 여권 영문이름을 만들 수 있을 거예요.
성(姓)의 표기
성은 항상 대문자로 시작합니다.
성은 이름과 띄어쓰기로 구분합니다.
예시)
김철수 → KIM Cheolsu
이영희 → LEE Younghee
이름의 표기
이름은 각 음절의 첫 글자를 대문자로 씁니다.
이름의 음절은 붙여 쓰거나 하이픈(-)으로 연결할 수 있습니다.
예시)
김철수 → KIM Cheolsu 또는 KIM Cheol-su
이영희 → LEE Younghee 또는 LEE Young-hee
주의해야 할 특수한 경우 '이'씨 성의 표기 '이'씨 성은 'LEE', 'YI', 'RHEE' 등 다양한 표기가 가능합니다.
가장 보편적인 것은 'LEE'입니다.
복성(複姓)의 표기 두 글자 이상의 성은 붙여 쓰거나 띄어 쓸 수 있습니다.
예시)
남궁민수 → NAMGUNG Minsu 또는 NAM GUNG Minsu
이름에 관형사가 포함된 경우 관형사는 이름의 일부로 간주하여 붙여 씁니다.
예시)
박서영 → PARK Seoyoung
위의 내용 중, 헷갈리는 부분이 있다면 아주 간편하게 외교부 공식 홈페이지에서 직접 변환해 주는 아래의 기능을 사용하여 간편하게 이름을 변환해 보세요.
영문이름 표기 시 주의사항
여권 영문이름을 표기할 때 주의해야 할 점들이 있습니다.
이런 실수들을 피하면 나중에 불필요한 번거로움을 겪지 않을 수 있어요.
한글 이름의 발음과 일치
영문이름은 반드시 한글 이름의 발음과 일치해야 합니다.
예를 들어, '요셉'이라는 이름을 'JOSEPH'으로 표기하는 것은 허용되지 않습니다.
가족 간 성(姓)의 일치
특별한 사유가 없는 한, 가족 구성원 간의 영문 성(姓)은 일치시키는 것이 좋습니다.
정확한 표기의 중요성
영문이름은 해외에서 신원확인의 기준이 되며, 한 번 정해진 후에는 변경이 매우 어렵습니다.
따라서 처음 표기할 때 신중을 기해야 합니다.
대리인 신청 시 주의
대리인이 영문이름을 잘못 기재하여 여권이 발급된 경우에도 변경이 어려우므로, 본인이 직접 확인하는 것이 좋습니다.
빠르게 변하는 요즘,
최신정보를 모르면 손해 볼 수 있습니다.
1분 만에 돈을 절약할 수 있는
쉽고 빠른 최신정보를 놓치지 마세요.
영문이름 변경이 가능한 경우
이미 발급받은 여권의 영문이름을 변경하고 싶다면 어떻게 해야 할까요?
여권법 시행령에 따르면, 다음과 같은 경우에 한해 영문이름 변경이 허용됩니다.
· 한글 이름의 발음과 명백히 일치하지 않는 경우
· 국외에서 다른 영문이름을 장기간 사용한 경우
· 가족 구성원의 영문 성과 일치시킬 필요가 있는 경우
· 배우자의 성을 추가, 변경 또는 삭제하려는 경우
· 영문이름이 명백하게 부정적인 의미를 갖는 경우
이런 경우에 해당한다면, 필요한 증빙서류를 준비하여 여권 발급기관에 신청할 수 있습니다.
자주 묻는 질문 (FAQ)
Q : 여권 영문이름에 미들네임을 넣을 수 있나요?
A : 한국 여권의 영문이름은 기본적으로 한글 이름을 로마자로 표기한 것이어야 합니다.
따라서 한글 이름에 없는 미들네임을 추가하는 것은 불가능합니다.
Q : 영문이름을 전부 대문자로 써도 되나요?
A : 성(姓)은 전부 대문자로 쓰지만, 이름은 각 음절의 첫 글자만 대문자로 쓰는 것이 일반적입니다.
Q : 여권 영문이름과 다른 영문이름을 사용해도 될까요?
A : 공식적인 상황에서는 반드시 여권에 기재된 영문이름을 사용해야 합니다.
다른 이름을 사용하면 신원 확인 등에 문제가 생길 수 있습니다.
Q : 영문이름 표기 시 발음이 애매한 경우는 어떻게 하나요?
A : 국립국어원에서 제공하는 '로마자 표기법'을 참고하거나, 여권 발급 기관에 문의하여 도움을 받을 수 있습니다.
Q : 여권 영문이름을 잘못 적었을 때 어떻게 해야 하나요?
A : 여권법 시행령에 명시된 변경 가능한 경우에 해당한다면, 필요한 증빙서류를 준비하여 여권 발급기관에 변경 신청을 할 수 있습니다.
혹시, 여권사진의 규격 또는 사이즈의 궁금한 점이 있거나, 여권 재발급에 대한 내용이 궁금하시다면 아래를 통해 빠르게 확인해 보세요.
마치며
여권 영문이름 표기는 단순히 이름을 영어로 쓰는 것 이상의 의미를 갖습니다.
이 글에서 소개한 원칙과 주의사항들을 잘 기억하고 적용한다면, 큰 어려움 없이 가장 정확하게 이름을 변환할 수 있을 거예요.
여러분의 여행이 즐겁고 안전하기를 바랍니다.